» »

Wertevorstellungs-und An-die-Kinderzimmertür-Anklopfthread

M9uffZ Po:ttexr


Chaque déshonoré ainsi qu'il peut.

Kann mal jemand dem dummen Muff? Übersetzen? Kann mal jemand? :-@

c3osmoxlight


Übersetzung:

Jeder blamiert sich so gut wie er kann.

M#uff< PoVttexr


Oh, achso. Merci beaucoup.

c+os.moAlight


falco pelegrinoides

Danke für deinen freundlichen Beitrag.

Ich bin immer für die Meinungen und Argumente anderer offen.

Was ich aber nicht akzeptiere sind übergriffige Beschimpfungen und persönliche Beleidigungen anderer egal ob gegen mich oder andere User, die auch niemand in irgendwelchen meiner Beiträge finden wird.

Nhannwi77


Und das ist das einzige was du jetzt zu sagen hast? Du eroffnest diesen Thread, schreibst Beiträge, User fragen nochmal nach auf Grund dessen was du geschrieben hast. Du gibst dazu keine Antwort reagierst teils pampig. Ich für mich meinen Teil war hier weder ubergriffig, noch hab ich dich beschimpft. Auf Provokationen muss man nicht eingehen das ist richtig, dennoch frage ich mich, wiederholt, was hast du mit diesem Thread bezweckt? Einen Austausch mit anderen ja anscheinend nicht.

S,hXojxo


Es gibt unterschiedliche Arten von beleidigendem Verhalten - formal höfliche Missachtung empfinde ich persönlich oft als ebenso unhöflich wie einen etwas schärferen oder auch groben Ton.

m9ari9poxsa


Chaque déshonoré ainsi qu'il peut.

Übersetzung:

Jeder blamiert sich so gut wie er kann.

cosmolight

Das französische 'Zitat' stimmt nicht. Frag doch Deine französische Mutter noch einmal. ]:D

c+osVmolixght


mariposa

Ich würde dir gerne deine Frage mit einer Antwort meiner Mutter beantworten, kann ich aber leider nicht, meine Mutter ist schon seit längerer Zeit tot.

Ich hoffe aber trotzdem, dass du zumindest den Sinn des französischen " Zitats " mit meiner deutschen Übersetzung erfasst hast.

Falls nicht tendiere ich zu denken, dass du nach dem zweiten Satz des von dir gewähltem Mottospruchs von Kurt Tucholsky lebst.

Liebe Grüße

S!hojxo


Cosmo, ganz ehrlich, allmählich wird Dein Auftreten hier ein Fall fürs Fremdschämen. Ich weiß nicht, was Dich da so doof erwischt hat, weshalb Dich das im anderen Faden offenbar so tief gekränkt hat, aber ich glaub, Du tätest Dir selbst einen Gefallen, wenn Du mal zwei, drei Nächte drüber schlafen würdest.

mZarxipos<a


Mach Dir nichts daraus, cosmolight. Chacun se déshonore ainsi qu'il peut, n'est-ce pas? :°_

ciosmolQixght


Danke mariposa, jetzt ist es stimmig ... ;-)

" Jeder der entehrt, wie er kann, ist es nicht. "

mdar<iposxa


" Jeder der entehrt, wie er kann, ist es nicht. "

Was ist das nun wieder? :-/

S|hovjo


"ist es nicht" für "n'est-ce pas" klingt jedenfalls einwandfrei nach einer Google-Translator-Übersetzung oder Ähnlichem.

S@hojxo


Und wenn jemand "chaque" und "chacun" gleich übersetzt, nämlich in beiden Fällen mit "Jeder", klingt es für mich auch nicht nach jemandem, der die Sprache beherrscht?

EnhemalkigeVr Nutzerx (#580649)


Am besten in mehreren Sprachen Schilder an die Tür hängen! Damit die gebildeten Öltern auch genau wissen, was zu tun ist ;-)

Wollen Sie selber etwas dazu schreiben?

Dann melden Sie sich an bzw. lassen Sie sich jetzt registrieren, das ist kostenlos und innerhalb weniger Minuten erledigt. Interessant sind sicher auch die übrigen Diskussionen des Forums Psychologie oder aber Sie besuchen eines der anderen Unterforen:

 ·  ·


Nicht angemeldet: Anmelden | Registrieren | Zugangsdaten vergessen? | Hilfe

Startseite | Impressum | Nutzungsbedingungen | Netiquette | Datenschutz | Mobile Ansicht   © med1 Online Service GmbH