tja stimmt, eigentlich gibt es wohl kaum eine so gute gelegenheit wie karneval, um irgendwas abzuschleppen... :-/


    naja, eine verpasste gelegenheit mehr oder weniger macht den kohl jetzt auch nicht mehr fett! ;-D


    gute nacht zusammen!


    "I want to live and I want to love


    I want to catch something that I might be ashamed of"


    ;-D

    Zitat

    die narren treiben sich rum, da wird der eine oder andere auch unterwegs sein und so. denk ich mir.

    stimmt, vergess sowas immer


    Noel G.


    Ich glaub ich brauch ne Übersetzungs-Hilfe: Du willst leben und lieben. Du willst was fangen was du mächtig angesamt hast? ;-D Ne, oder?

    haha, nein, da liegt ein mißverständnis vor! ;-D


    ich zitiere mal:


    Most people don't get the line:


    "i want to catch something that i might be ashamed of"


    because it's about STDs and they think "well, who would want to catch an STD" but actually it's about being so deperate for a partner of any kind that they couldn't care less where they've been before.


    STD = sexually transmitted disease


    ist aus nem smiths-lied und sorry, aber ich muss bei der stelle immer ziemlich lachen. ;-D

    übersetzt heißt es:


    "ich möchte leben und lieben


    ich möchte mir etwas einfangen (eine geschlechtskrankheit), wofür ich mich später schämen werde"


    also da ist jemand verzweifelt und seeeeehr geil.


    womit jeglicher wortwitz komplett demoliert wäre. ;-D glaube, ich gehe besser schlafen! :-x

    Die meisten Leute verstehen folgende Zeile nicht:


    "Ich will etwas erwischen, was mich beschämen könnte."


    Denn sie handelt von SüKs und die Leute denken, "nun, wer möchte sich schon eine SüK einfangen", aber eigentlich gehts darum, so verzweifelt (ich nehm mal an, Noel hat das "s" vergessen) irgendeinen Partner zu suchen, dass sie sich nicht weniger darum kümmern können, wo sie vorher gewesen sind.


    SüK = sexuell übertragene Krankheit